به این جملات فارسی توجه کنین: 👇
💥به جای بچهم من امتحان مجازی دادم.
💥در عوض ایران, عربستان انتخاب شد.
💥به جای اون, بیا با این بنویس.
💥بجای رفتن به بازار در خانه کار میکنم.
💥ترجیح میدم تو خیابون به یاد خدا باشم تا(بجای اینکه) تو مسجد نشسته به فکر کفشهام باشم.
💥بهتره از من بپرسی بجای اینکه همه چی رو امتحان کنی.
❓در ترکی "به جای" و " در عوض"
چه معادلهایی دارن؟
👈اول نوشتن کلمه بعد از «بجای (اینکه) » :
بچهم
uşağım
👈بعدش استفاده از:
✅Yerinə
✅əvəzinə
👈بعد بقیه جمله:
Uşağım yerinə(əvəzinə) mən sınaq verdim.
iranın yerinə ərəbistan seçildi.
Onun yerinə al bununla yaz.
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
🍁 اگه بعد از «بجای», شاهد یه کلمه نبودیم بلکه جمله بود بهتره از روش پایین استفاده کرد:
👈اول نوشتن جمله بعد از «بجای اینکه» با فقط ریشه فعلش:
Bazara get
👈بعد استفاده از یکی از این دو:
✅maqdansa
✅acağına
👈 بعد بقیه جمله:
❇Bazara getməkdənsə (gedəcəyimə) evdə çalışıram
❇Məsciddə oturub ayaq qabılarıma düşünməkdənsə (düşünəcəyimə) xıyavanda allahın yadında olaram
❇Hər şeyi denəməkdənsə (denəyəcəyinə) mənə soruş.
..
👈 حالا جواب سوال:
«به جای اشک ریختن در آخر کار، حین کار عرق بریز»
işin sonunda gözyaşı tökməkdənsə (tökəcəyinə) işin arasında tər tök.
@turkce_fa
- ۹۹/۰۳/۱۶