👈 مجموعه کلاسهای آموزش سطح A1 ترکی آذربایجانی
🛑 جلسه 2:
✅ دسته بندی مصوت ها
✅پسوندهای دوگانه
✅پسوندهای 4گانه
@turkce_fa
[ویدئو ۱۱:۵۵]
👈 مجموعه کلاسهای آموزش سطح A1 ترکی آذربایجانی
🛑 جلسه 2:
✅ دسته بندی مصوت ها
✅پسوندهای دوگانه
✅پسوندهای 4گانه
@turkce_fa
[ویدئو ۱۱:۵۵]
به این جملات فارسی توجه کنین: 👇
💥به جای بچهم من امتحان مجازی دادم.
💥در عوض ایران, عربستان انتخاب شد.
💥به جای اون, بیا با این بنویس.
💥بجای رفتن به بازار در خانه کار میکنم.
💥ترجیح میدم تو خیابون به یاد خدا باشم تا(بجای اینکه) تو مسجد نشسته به فکر کفشهام باشم.
💥بهتره از من بپرسی بجای اینکه همه چی رو امتحان کنی.
❓در ترکی "به جای" و " در عوض"
چه معادلهایی دارن؟
👈اول نوشتن کلمه بعد از «بجای (اینکه) » :
بچهم
uşağım
👈بعدش استفاده از:
✅Yerinə
✅əvəzinə
👈بعد بقیه جمله:
Uşağım yerinə(əvəzinə) mən sınaq verdim.
iranın yerinə ərəbistan seçildi.
Onun yerinə al bununla yaz.
🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗🎗
🍁 اگه بعد از «بجای», شاهد یه کلمه نبودیم بلکه جمله بود بهتره از روش پایین استفاده کرد:
👈اول نوشتن جمله بعد از «بجای اینکه» با فقط ریشه فعلش:
Bazara get
👈بعد استفاده از یکی از این دو:
✅maqdansa
✅acağına
👈 بعد بقیه جمله:
❇Bazara getməkdənsə (gedəcəyimə) evdə çalışıram
❇Məsciddə oturub ayaq qabılarıma düşünməkdənsə (düşünəcəyimə) xıyavanda allahın yadında olaram
❇Hər şeyi denəməkdənsə (denəyəcəyinə) mənə soruş.
..
👈 حالا جواب سوال:
«به جای اشک ریختن در آخر کار، حین کار عرق بریز»
işin sonunda gözyaşı tökməkdənsə (tökəcəyinə) işin arasında tər tök.
@turkce_fa
👈 مجموعه کلاسهای آموزش سطح A1 ترکی آذربایجانی
🛑 جلسه ۱:
✅ضمیرهای فاعلی
✅صرفِ فعل هستن
✅جملهسازی اولیه
@turkce_fa
[ویدئو ۶:۵۵]
سوال پرسیده بودیم «آتشسوزی» چه معادلی در ترکی داره:
✅ Od آتش
حالا اگه بخواهیم از همین کلمه مثل فارسی فعل بسازیم به od tutmaq و od vurmaq میرسیم بمعناهای اتش گرفتن و آتش زدن.
البته ایندو، فعل اختصاصی خودشونو هم در ترکی دارن یعنی این پایینیها:
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanmaq
✅ Alovlanmaq
✅ alışmaq
آتش گرفتن, سوختن
👉 meşə bugünlər yanır
جنگل اینروزها داره میسوزه
👉 qaradağ meşələri dünən alovlanıb yandı
جنگلهای قاراباغ دیروز شعلهور شد و سوخت.
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ yandırmaq
✅ yaxmaq(معنای دوم)
آتش زدن, سوزاندن
👉 bu ağacları yandırmayın
این درختها رو اتش نزنین
👉 çırağı yax gətir
چراغو روشن کن بیار
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Yanğın آتشسوزی
👉böyük binada yanğın çıxıb
توی ساختمون بزرگ اتش سوزی شده
👉yanğında hər şeyimizi itirdik
توی اتش سوزی همهچیمونو از دست دادیم
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Sönmək
خاموش شدن(برای آتش,نور, برق)
👉 meşənin yanğını söndü
اتشسوزی جنگل خاموش شد
👉 od sönməyir yanındaki odunları alışdırır
آتش خاموش نمیشه, هیزمهای اطرافشو روشن میکنه
🤍💜🤍💜🤍💜🤍💜
✅ Söndürmək
خاموش کردن(برای آتش,نور, برق)
👉 el yanğını(odu) söndürdü
مردم اتش رو خاموش کردند
👉 lampı söndür
لامپو خاموش کن
@turkce_fa
🌫در این مطلب به این میپردازیم که جملاتی که داخلشون عباراتی مثل:
👈 «برای(اینکه) , بخاطر(اینکه), بمنظور(اینکه), بدلیل(اینکه), بعلت(اینکه), چون(که), واسه(اینکه) »هست چجوری به ترکی برگردونیم.
دو معادل رایجتر از بقیه واسه این عبارات داریم شامل:
Üçün
a görə
خب پس هر جا عبارات فارسی که بالاتر گفتیم دیدین معادلش رو میشه از بین این دو انتخاب کرد.مثل این جملات:
بخاطر اینکه سر موقع نرسیدم جریمه شدم
بعلت بسته نشدن در ماشین, پایین موندم.
چون درسامو تموم کردم میتونم فیلم ببینم
........
☀روش ساخت جمله:
اول جملهی بعد از این کلمات رو ترکی میکنیم و فعلش رو بصورت مصدر که دار میزاریم:
سر موقع نرسیدم
🩸Vaxtında yetişmədiyim
بسته نشدن در ماشین
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı
درسامو تموم کردم
🩸Dərslərimi qurtardığım
بعدش üçün یا a görə مینویسیم بعد باقی عبارت رو مینویسیم:
🩸Vaxtında yetişmədiyimə görə cəzalandım
🩸Maşın qapısının bağlanmadığı üçün aşağıda qaldım
🩸Dərslərimi qurtardığıma görə film baxa(izləyə) bilərəm
.....
🔑نکته: بجای دو عبارت پرمصرف بالا میشه گاهی از معادلهایی چون
«üzündən, sayəsində, dan dolayı, dan ötrü
و...» هم استفاده کرد.
...........
❓حالا جملات فارسی زیرو به ترکی برگردونین:
چون صدای تلویزیون بلند بود کمش کردم.
بعلت تعطیل شدن لیگ انگلیس تیمها ضرر کردن.
بخاطر خوشحال کردن خواهرمون تقلید صدا کردیم.
@turkce_fa
Qadın var dəlini adam eləyər
Qadın var çör çöpdən aş eləyər
Qadın var aşı daş eləyər
Yanında səni adam kimi sevən qadının qədrini biləcəksən ki ömür boyu daş yemək məcburiyətində qalmayasan
#بامهدی
@turkce_fa
[ویدئو ۰:۲۳]